Showing posts with label Learn. Show all posts
Showing posts with label Learn. Show all posts

Welcome

Thank you for visiting www.SpanTutor.com, Oxford's leading provider of Spanish tuition. 

We focus on three main areas:
  • Exam Preparation (GCSE / A-Level  / IB / University)
  • Spanish in the Workplace
  • General Spanish Communication
If you have any questions about our services or would like more information, please do not hesitate to contact us.



¡Bienvenido a SpanTutor!
_____
_____

Useful Spanish Phrases




Phrase of the day 02/9

'No hay mal que por bien no venga'
Meaning: Some good usually comes from a setback
English equivalent: every cloud has a silver lining



Example: Me echaron de mi trabajo pero conocí a mi actual pareja en la cola del paro. No hay mal que por bien no venga!


Phrase of the day 22/8

'Cantar las cuarenta'
Meaning: to tell someone off



Example: Mi marido me cantó las cuarenta cuando me olvide de pagar la factura del gas.


Phrase of the day 21/8

'Dormir la mona'
Meaning: to sleep through the hangover



Example: Pedro está durmiendo la mona. Bebió demasiado anoche.


Phrase of the day 20/8


'No tener dos dedos de frente'
'Meaning: to be silly/stupid
English equivalent: he/she is as dumb as a post




Example: Alvaro está siempre haciendo bromas estúpidas. No tiene dos dedos de frente. 



Phrase of the day 19/8

'Estar de mala leche'
Meaning: to be angry or upset




Example: Juan recibió una llamada que lo puso de mala leche.



Phrase of the day 18/8


'Tomar el pelo'
Meaning: to make fun of someone
English equivalent: to take the Mickey out of someone



Example: No le tomes más el pelo a la profesora. Está a punto de llorar.



Phrase of the day 17/8


'Comer como un cerdo'
Meaning: to eat too much
English equivalent: to eat like a pig



Example: Todavía me siento lleno. Anoche comí como un cerdo en ese restaurante italiano!



Phrase of the day 16/8


'Tener la cabeza en las nubes'
Meaning: to not pay attention because you are thinking of something else
English equivalent: to have one's head in the clouds




Example: Pepe volvió a perder sus llaves. Tiene la cabeza en las nubes.



Phrase of the day 15/8


'Estar hasta las narices'
Meaning: to be fed up with something
English equivalent: 'I've had it up to here' 

 

Example: Estoy hasta las narices de tus bromas, Antonio!



Phrase of the day 14/8


'Quedarse muerto'
Meaning: to be surprised by something




Example: Cuando descubrí que había aprobado el examen, me quedé muerta!



Phrase of the day 13/8


'Arrimar el hombro'
Meaning: to help
English equivalent: 'To give a hand'




Example: Todos tenemos que arrimar el hombro para que la fiesta sea un éxito.



Phrase of the day 12/8

'Estar como una cabra'
Meaning: to be crazy




Example: Juan está como una cabra. En lugar de estudiar está jugando a los video juegos.



Phrase of the day 11/8

'Tirar la casa por la ventana'
Meaning: to spend money ostentatiously




Example: El día de mi cumpleaños voy a tirar la casa por la ventana invitando a todos mis amigos.


Spanish tutor in Oxford, Spanish tuition, lesson



Sports related vocabulary

'Fútbol' - Football 

teamequipo
terracegrada
the ball balón 
the coachel entrenador
the final score el resultado final
the highest goal scorer this seasonel máximo goleador de esta temporada
the netla red
the pitchel campo
throw-insaque de banda
ticket toutrevendedor de entradas
to book a player amonestar un jugador
to keep goal jugar de guardameta / de portero
to score a goal marcar / meter un gol 
to shoot at goaltirar a puerta / al arco; disparar
touch linelínea de banda
tournamenttorneo
turnstiletorniquete / molinete / puerta
underdog el que tiene menos posibilidades
unsporting behaviourconducta antideportiva
wasting timeperdida de tiempo
what was the score? ¿cómo terminó el partido?
what’s the score? ¿cómo van? / ¿cómo va el marcador?
whistlesilbato pitido
wingerextremo
world cupmundial
yellow cardtarjeta amarilla


Spanish tutor in Oxford Spanish tuition, lesson

Pruebas de ortografia


Ortografía:




Reglas generales de acentuación. Mayúsculas y monosílabos.
Se escriben con tilde:

  • Las palabras agudas que terminan en vocal,-n o –s: alhelí, cinturón, compás.
  • Las palabras llanas o graves que no acaban en vocal, -n o –s: hábil, césped.
  • Todas las palabras esdrújulas y sobreesdrújulas: árgola, remítemelo.
  • La tilde debe aparecer, si le corresponde, cuando se emplee letra mayúscula: Iñigo.
  • Los monosílabos no llevan tilde, salvo para indicar diferencia de categoría gramatical: él (Pron, Él sueña);el (Art, el sueño); tú (Pron, Tú paseas); tu (Adj Pos, tu paseo);mí (Pron, cerca de mí); mi(Adj Pos, mi perro ); té (Sust, Tómate el té); te (Pron, ¿Te lo tomas?); más (Adv, más fuerte); Mas (Conj, Mas no lo dijo); sí (Pron, Dijo para sí); si (Si vienes, avisa); sí (Adv, Sí viene); dé (verbo dar, Que me lo dé), de (prep., mal de amores); sé (verbo ser, Sé valiente); sé (verbo saber, Sé leer); se (Pron, Se ríe).


Acentuación de diptongos y triptongos.

Diptongos y triptongos siguen las reglas generales de acentuación. Al a hora de colocar tilde, debes tener en cuenta las siguientes normas.
  • En los diptongos formados por una vocal abierta: bailéis. Si constan de dos vocales cerradas, la tilde se escribe sobre la segunda: cuídalo.
  • En los triptongos, la tilde recae sobre la vocal abierta: esquiáis.


Acentuación de hiatos.

  • Las palabras que contienen un hiato siguen las reglas generales de acentuación: león (aguda), poeta (llana), arbóreo (esdrújula).
  • Se exceptúan las palabras cuyo acento recae sobre la vocal cerrada del hiato, que siempre llevan tilde, aunque sean llanas y acaben en vocal: día, baúl, caída.


Acentuación de demostrativos, interrogativos y exclamativos

  • Los demostrativos este, ese y aquel y sus femeninos y plurales llevan tilde si actúan como pronombres y existe posibilidad de confusión con las formas que actúan como adjetivos determinativos: ¿Es esa María? Llegó aquélla tarde.
  • Los pronombres esto, eso y aquello nunca llevan tilde pues no hay adjetivos demostrativos neutros.
  • Los interrogativos y exclamativos llevan tilde para indicar este carácter: ¡cuánto llueve! Me pregunto qué querrá.


Acentuación de compuestos y extranjerismos

  • Los compuestos que se escriben como única palabra siguen las normas de acentuación y llevan tilde si les corresponde, tengan o no tilde las palabras que lo forman: cien + pies = ciempiés; abre + fácil = abrefácil; de + tras = detrás.
  • Si los términos se enlazan por medio guión, se mantiene la acentuación ortográfica de sus componentes: ítalo – americano, hispano – árabe.
  • Los verbos a los que se le añaden pronombres enclítico se acentúan ortográficamente de acuerdo con las formas generales: da + se + lo> dáselo.
  • Los términos extranjeros que se transcriben mantienen la grafía del original. Sí, por el contrario, se incorporan al castellano, llevaran tilde si les corresponde: container, manager.
  • Las voces y expresiones latinas usadas en castellano se someten a la reglas generales de acentuación: vox pópulo.


Acentuación de adverbios en –mente. Solo, sólo; aun, aún.

  • Los adverbios que se forman añadiendo –mente a un adjetivo calificativo mantienen la acentuación ortográfica del adjetivo: fácil > fácilmente; simple> simplemente.
  • El adverbio sólo lleva tilde para distinguirlo del adjetivo solo cuando existe posibilidad de confusión: Sólo lo vi solo una vez.
  • El adverbio aún lleva tilde si equivale a todavía; en cualquier otro caso, no.¿ No viene aún? No le ayudes con el trabajo aun cuando te lo ruegue.



Spanish tutor in Oxford Spanish tuition, lesson

Poemas


Si alguien llama a tu puerta - Gabriel García Márquez

Si alguien llama a tu puerta, amiga mía,
y algo en tu sangre late y no reposa
y en su tallo de agua, temblorosa,
la fuente es una líquida armonía.

Si alguien llama a tu puerta y todavía
te sobra tiempo para ser hermosa
y cabe todo abril en una rosa
y por la rosa se desangra el día.

Si alguien llama a tu puerta una mañana
sonora de palomas y campanas
y aún crees en el dolor y en la poesía.

Si aún la vida es verdad y el verso existe.
Si alguien llama a tu puerta y estás triste,
abre, que es el amor, amiga mía.




Canción primaveral - Federico García Lorca



Este poema de juventud es un hermoso canto de García Lorca a la infancia, a esa añorada etapa de su vida en la que se sintió inmensamente feliz, entre juegos, canciones y correrías en la campiña granadina que tanto amó.

I
Salen los niños alegres
De la escuela,
Poniendo en el aire tibio
Del abril, canciones tiernas.
¡Que alegría tiene el hondo
Silencio de la calleja!
Un silencio hecho pedazos
por risas de plata nueva.

II

Voy camino de la tarde
Entre flores de la huerta,
Dejando sobre el camino
El agua de mi tristeza.
En el monte solitario
Un cementerio de aldea
Parece un campo sembrado
Con granos de calaveras.
Y han florecido cipreses
Como gigantes cabezas
Que con órbitas vacías
Y verdosas cabelleras
Pensativos y dolientes
El horizonte contemplan.

¡Abril divino, que vienes
Cargado de sol y esencias
Llena con nidos de oro
Las floridas calaveras!















Spanish tutor in Oxford Spanish tuition, lesson

Canciones


Un beso y una flor- Nino Bravo

Un clásico de la música espanola. No se lo pierdan!





dejare mi tierra por ti dejare mis campos y me ire
lejos de aqui
cruzare llorando el jardin y con tus recuerdos partire
lejos de aqui

de dia vivire pensando en tu sonrisa
de noche las estrellas me acompañaran
seras como un luz que alumbra en mi destino
me voy pero te juro que mañana volvere

al partir un beso y una flor un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

buscare un lugar para ti
donde el cielo se une con el mar
lejos de aqui
con mis manos y con tu amor
plorare encontrar otra ilusion
lejos de aqui

de dia vivire pensando en tu sonrisa
de noche las estrellas me acompañaran
seras como una luz que alumbra en mi camino
me voy pero te juro que mañana volvere

al partir un beso y una flor
un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

al partir un beso y una flor
un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

Fuente: musica.com



El día que me quieras- Carlos Gardel

El día que me quieras es una famosa canción originada en Nueva York con música compuesta por Carlos Gardel y letra de Alfredo Le Pera con arreglos musicales de Terig Tucci, grabada por primera vez el 19 de marzo de 1934. Desde entonces, esta canción fue versionada por incontables cantantes. Una manera ideal para ponerse muy romántico!




Acaricia mi ensueño
El suave murmullo
De tu suspirar.
Como ríe la vida
Si tus ojos negros
Me quieren mirar.
Y si es mío el amparo
De tu risa leve
Que es como un cantar,
Ella aquieta mi herida,
Todo, todo se olvida.

El día que me quieras
La rosa que engalana,
Se vestirá de fiesta
Con su mejor color.
Y al viento las campanas
Dirán que ya eres mía,
Y locas las fontanas
Se contarán su amor.

La noche que me quieras
Desde el azul del cielo,
Las estrellas celosas
Nos mirarán pasar.
Y un rayo misterioso
Hará nido en tu pelo,
Luciernagas curiosas que verán
Que eres mi consuelo.

El día que me quieras
No habrá más que armonía.
Será clara la aurora
Y alegre el manantial.
Traerá quieta la brisa
Rumor de melodía.
Y nos darán las fuentes
Su canto de cristal.

El día que me quieras
Endulzará sus cuerdas
El pájaro cantor.
Florecerá la vida
No existirá el dolor.

La noche que me quieras
...

Fuente: musica.com



Letra 'MACARENA'






Esta es una canción conocida mundialmente. Ahora no tienes ninguna excusa para no cantarla entera! ehhhhhh, Macarena, ahhhhhhhhhhh.

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Macarena tiene un novio que se llama
que se llama de apellido Vitorino
y en la jura de bandera del muchacho
se la dio con dos amigos
aaahe!

Macarena tiene un novio que se llama
que se llama de apellido Vitorino
y en la jura de bandera del muchacho
se la dio con dos amigos
aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Macarena, Macarena, Macarena
que te gustan los veranos de Marbella
Macarena, Macarena, Macarena
que te gustan las movidas guerrilleras
aaahe!
Dale a tu cuerpo alegria Macarena 
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!
Macarena sueña con el corte ingles 
y se compra los modelos mas modernos
le gustaria vivir en Nueva York
y ligar un novio nuevo
aaahe!

Macarena sueña con el corte ingles
y se compra los modelos mas modernos
le gustaria vivir en Nueva York
y ligar un novio nuevo
aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Macarena tiene un novio que se llama
que se llama de apellido Vitorino
y en la jura de bandera del muchacho
se la dio con dos amigos
aaahe!

Macarena tiene un novio que se llama
que se llama de apellido Vitorino
y en la jura de bandera del muchacho
se la dio con dos amigos

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!
Dale a tu cuerpo alegria Macarena 
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena.... aaahe!

Dale a tu cuerpo alegria Macarena
que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
dale a tu cuerpo alegria Macarena
eeeh Macarena....
Aaahe!


Fuente: musica.com



Spanish tutor in Oxford Spanish tuition, lesson

Juegos

Procesando














Spanish tutor in Oxford, Spanish tuition, lesson

Confrontando problemas


Preguntar por direcciones





excuse me, could you tell me how to get to ...?¿perdón, me podría decir como llegar a ...?
the bus stationla estación de autobuses
excuse me, do you know where the ... is?¿perdón, sabe usted dondeesta ...?
post officela oficina de correos
I'm sorry, I don't knowlo siento, no lo sé
sorry, I'm not from around herelo siento, no soy de por aquí
I'm looking for ...estoy buscando ...
this addressesta dirección
are we on the right road for ...?¿estamos en la carretera correcta para ir a ...?


is this the right way for ...?¿es este el camino correcto para ira ...?


do you have a map?¿tiene usted un mapa?
can you show me on the map?¿me lo puede indicar en el mapa?

Spanish tutor in Oxford, Spanish tuition, lesson

Espanol en el mundo de negocio

Procesando
















Spanish tutor in Oxford, Spanish tuition, lesson

Saludos formales e informales

Cómo saludar a diferentes personas? 




En español los saludos cambian dependiendo a quién uno se dirige (no nos expresamos de la misma manera cuando hablamos con nuestra familia que cuando hablamos con el médico o jefe, por ejemplo). También cambian de acuerdo con la hora del día (por la mañana, tarde o noche).
Aquí os dejo una pequeña lista con algunos de los principales saludos:


Saludos informales:
  • Hola- Para cualquier hora del día.
  • Que tengas buenos días / buenas tardes / buenas noches.
  • Que gusto de verte
  • Tanto tiempo sin verte

Saludos informales y formales:

  • Buenos días - Hasta las 12am.
  • Buenas tardes - Desde las 12am hasta las 8pm.
  • Buenas noches - Desde las 8pm hasta la mañana.
Saludos formales
  • Que tenga buenos días 
  • Que gusto de verlo

Pronunciación en diferentes partes del mundo hispanico


Principales diferencias entre el español de España y el español de Latinoamérica:







  • En España hay dos sonidos /s/ y /θ/ (el primero correspondiente a la grafía "s" y el segundo a las grafías "c" y "z") que en Latinoamérica corresponden a uno solo, identificado con /s/. Este fenómeno es el llamado seseo, que también se registra en parte de Andalucía (junto con el ceceo) y en Canarias.
  • El uso del voseo característico de Argentina,Paraguay , Uruguay y América Central. El mismo es inexistente en España.
  • Uso diferente de diminutivos. Los terminados en -illo, -ete e -ín son propios de España. Los terminados en "-ico", se usan en las regiones de Andalucía oriental, Murcia, Valencia, Navarra y Aragón en España. En Canarias y en los países bañados por el Caribe (Venezuela, Colombia, Cuba y Costa Rica) este diminutivo se usa sólo en las palabras terminadas en -te, -ta y -to.
  • El sistema pronominal para la segunda persona del plural: En España se diferencia entre "vosotros" (confianza) y "ustedes" (respeto) y sus respectivas formas verbales y pronominales. En Latinoamérica sólo se usa "ustedes", sin diferenciar entre la confianza y el respeto en el plural. (véase Fórmulas de tratamiento). En el andaluz occidental y especialmente en Canarias, también se ha perdido el "vosotros" y solo se usa "ustedes", aunque en el andaluz occidental se acompaña habitualmente de la conjugación verbal correspondiente a "vosotros". Ejemplo: Ustedes vais.
  • Tanto en Latinoamérica como en España a veces se pluraliza el pronombre "lo" (objeto directo) cuando va acompañado de "se" (objeto indirecto plural) (Se los dije (una cosa a ellos)). Este uso parece ser más corriente o quizá más aceptado socialmente en América.
  • En Latinoamérica existe la forma subestándar habemos, pero no es desconocida en España.
  • En Latinoamérica se prefiere la perífrasis de futuro ir a + infinitivo, y en España se usa comparativamente más la conjugación del futuro.
  • Distinto valor tempo-aspectual del pretérito simple y del compuesto. En Latinoamérica se dice "hoy me levanté a las 6" y en la mayor parte de España "hoy me he levantado a las 6".
  • En Latinoamérica (Antillas, Panamá, Colombia y Venezuela) existe la anteposición del pronombre sujeto en infinitivo. (antes de yo llegar habían hecho las maletas - en vez de - antes de que yo llegara, habían hecho las maletas)
  • Distinto uso de ciertos adverbios, preposiciones y conjunciones.
  • Diferencia en el empleo de lo y la cuando tienen un uso idiomático más que referencial; en España se dice pasarlo bien, mientras que en Latinoamérica se dice pasarla bien.
  • El uso de términos caídos en desuso en una y otra parte, catalogados de arcaísmos por los filólogos del lado contrario del Atlántico. Por ejemplo, "pararse" en Latinoamérica es considerado un arcaísmo en España, donde se dice "ponerse de pie".
  • En Latinoamérica hay muchos vocablos que originalmente eran "marinerismos" (virar en vez de doblar).
  • En algunas partes de Latinoamérica se usan más amerindismos, principalmente léxicos del taíno, náhuatl y quechua y también de lenguas africanas, por la aportación de la población negra esclava.
  • Uso más frecuente de algunos vocablos que otros cuasisinónimos: enojarse en Hispanoamérica y enfadarse en España.
  • Diferencia a la hora de usar el género gramatical para designar objetos inanimados o cosas.
  • Mayor recepción de anglicismos y extranjerismos en Latinoamérica, con adaptación a su pronunciación.
  • En el español latinoamericano son relativamente más frecuentes los préstamos directos del inglés, sin traducirlos ni adaptar la grafía a la pronunciación en español ("look" en lugar de "imagen" o "aspecto"). Las diferencias se acentúan en términos técnicos o de adopción reciente. En algunas ocasiones es a la inversa, por ejemplo, en España se usa la palabra inglesa "autostop", que en Latinoamérica no.
  • Más notable son los galicismos, por ejemplo en España se usa a veces la palabra "souvenir" mientras que en gran parte de Latinoamérica solo se usa "recuerdo". La excepción es la Argentina y Paraguay, en donde los galicismos son muy frecuentes y en algunos casos escritos como en francés, al contrario del español europeo. Por ejemplo en Argentina y Paraguay, uno escribe "garage" y no "garaje" como en España.